<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
	<title>Controlled Vocabulary</title>	<link>http://tc.eserver.org/dir/Controlled-Vocabulary</link>
	<description>A listing of the most recently indexed works about Controlled Vocabulary in the field of technical communication.</description>
	<language>en-us</language>
	<copyright>Copyright (c) 2005-08 by the EServer. All rights reserved.</copyright>
	<managingEditor>tclib-editorial@eserver.org (TC Library Editorial Board)</managingEditor>
	<webMaster>webmaster@eserver.org (Geoffrey Sauer)</webMaster>
	<image>
		<url>http://tc.eserver.org/images/newlogo.gif</url>
		<title>Controlled Vocabulary</title>
		<link>http://tc.eserver.org/dir/Controlled-Vocabulary</link>
	</image>
	<item>
		<title>Controlled Language – Does My Company Need It?</title>
		<link>http://tc.eserver.org/35678.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/35678.html</guid>
		<description>Controlled languages use basis writing rules to simplify sentence structure. Here is how they work and how your company can benefit from introducing a controlled language.</description>
	</item>
	<item>
		<title>What is a Controlled Language or Simplified Technical English?</title>
		<link>http://tc.eserver.org/33882.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/33882.html</guid>
		<description>The main objective of a controlled language is to make technical text easy to understand. Simplified Technical English standardizes vocabulary and style, aiming to improve consistency, eliminate ambiguity and reduce complexity. It also provides objective criteria for quality control. Simplified Technical English includes a general dictionary and a set of writing rules. In addition to the general vocabulary, companies can define their own Technical Names (terminology).</description>
	</item>
	<item>
		<title>Controlled Language in Technical Writing</title>
		<link>http://tc.eserver.org/33708.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/33708.html</guid>
		<description>The documentation used in manuals and other technical writing worldwide is predominantly created in English. Though much discussion has been devoted to it in academia and elsewhere for years, technical English continues to be written in a way that is difficult for many people to understand.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Beyond Plain English</title>
		<link>http://tc.eserver.org/33333.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/33333.html</guid>
		<description>Plain English is good for increasing the quality of written documents. Unfortunately, it has limits in many technical situations. We need a special form of language, known as a controlled language, to overcome those limits. One particular controlled language is ASD Simplified Technical English.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Converting a Controlled Vocabulary Into an Ontology: The Case of GEM</title>
		<link>http://tc.eserver.org/33189.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/33189.html</guid>
		<description>The prevalance of digital information raised issues regarding the suitability of conventional library tools for organizing information. The multi-dimensionality of digital resources requires a more versatile and flexible representation to accommodate intelligent information representation and retrieval. Ontologies are used as a solution to such issues in many application domains, mainly due to their ability explicitly to specify the semantics and relations and to express them in a computer understandable language. Conventional knowledge organization tools such as classifications and thesauri resemble ontologies in a way that they define concepts and relationships in a systematic manner, but they are less expressive than ontologies when it comes to machine language. This paper used the controlled vocabulary at the Gateway to Educational Materials (GEM) as an example to address the issues in representing digital resources. The theoretical and methodological framework in this paper serves as the rationale and guideline for converting the GEM controlled vocabulary into an ontology. Compared to the original semantic model of GEM controlled vocabulary, the major difference between the two models lies in the values added through deeper semantics in describing digital objects, both conceptually and relationally.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Publications on Thesaurus Construction and Use</title>
		<link>http://tc.eserver.org/33190.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/33190.html</guid>
		<description>This is a list of printed and electronic publications about the principles of constructing and using information retrieval thesauri. It is not a list of existing thesauri, although some thesauri have been included when they are good examples or illustrate the results of different approaches to thesaurus construction.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Folksonomies Plus Controlled Vocabularies</title>
		<link>http://tc.eserver.org/33025.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/33025.html</guid>
		<description>We need a word for the class of comparisons that assumes that the status quo is cost-free, so that all new work, when it can be shown to have disadvantages to the status quo, is also assumed to be inferior to the status quo.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Identifying Synonymous Concepts in Preparation for Technology Mining</title>
		<link>http://tc.eserver.org/32320.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/32320.html</guid>
		<description>In this research, the development of a &apos;concept-clumping algorithm&apos; designed to improve the clustering of technical concepts is demonstrated. The algorithm developed first identifies a list of technically relevant noun phrases from a cleaned extracted list and then applies a rule-based algorithm for identifying synonymous terms based on shared words in each term. An assessment of the algorithm found that the algorithm has an 89-91% precision rate, was successful in moving technically important terms higher in the term frequency list, and improved the technical specificity of term clusters.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Incremental Maintenance of Generalized Association Rules Under Taxonomy Evolution</title>
		<link>http://tc.eserver.org/32325.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/32325.html</guid>
		<description>Mining association rules from large databases of business data is an important topic in data mining. In many applications, there are explicit or implicit taxonomies (hierarchies) for items, so it may be useful to find associations at levels of the taxonomy other than the primitive concept level. Previous work on the mining of generalized association rules, however, assumed that the taxonomy of items remained unchanged, disregarding the fact that the taxonomy might be updated as new transactions are added to the database over time. If this happens, effectively updating the generalized association rules to reflect the database change and related taxonomy evolution is a crucial task. In this paper, we examine this problem and propose two novel algorithms, called IDTE and IDTE2, which can incrementally update the generalized association rules when the taxonomy of items evolves as a result of new transactions. Empirical evaluations show that our algorithms can maintain their performance even for large numbers of incremental transactions and high degrees of taxonomy evolution, and are faster than applying contemporary generalized association mining algorithms to the whole updated database.</description>
	</item>
	<item>
		<title>RoMEO Studies 7: Creation of a Controlled Vocabulary to Analyse Copyright Transfer Agreements</title>
		<link>http://tc.eserver.org/32334.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/32334.html</guid>
		<description>This paper describes the process of creating a controlled vocabulary which can be used to systematically analyse the copyright transfer agreements (CTAs) of journal publishers with regard to self-archiving. The analysis formed the basis of the newly created Copyright Knowledge Bank of publishers&apos; self-archiving policies. Self-archiving terms appearing in publishers&apos; CTAs were identified and classified, then simplified, merged, and discarded to form a definitive list. The controlled vocabulary consists of three categories describing `what&apos; can be self-archived, the `conditions&apos; and the `restrictions&apos; of self-archiving. Condition terms include specifications such as `where&apos; an article can be self-archived; restriction terms include specifications such as `when&apos; the article can be self-archived. Additional information on any of these terms appears in `free-text&apos; fields. Although this controlled vocabulary provides an effective way of analysing CTAs, it will need continual review and updating in light of any major new additions to the terms used in publishers&apos; copyright and self-archiving policies.</description>
	</item>
	<item>
		<title>What Is A Controlled Vocabulary?</title>
		<link>http://tc.eserver.org/32234.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/32234.html</guid>
		<description>A controlled vocabulary is a way to insert an interpretive layer of semantics between the term entered by the user and the underlying database to better represent the original intention of the terms of the user.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Terminologiemanagement</title>
		<link>http://tc.eserver.org/31175.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/31175.html</guid>
		<description>Der Unterschied zwischen dem richtigen Wort und dem beinahe richtigen ist derselbe Unterschied wie der zwischen dem Blitz und einem Glühwürmchen.</description>
	</item>
	<item>
		<title>AECMA Simplified English</title>
		<link>http://tc.eserver.org/30788.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/30788.html</guid>
		<description>ASD-STE100 Simplified Technical English (formerly AECMA Simplified English) is a specification for writing aircraft documentation. The principles can be applied to all industry sectors. &#xD;&#xD;ASD-STE100 provides a set of writing rules and a dictionary of words and their meanings. It has a limited number of words; a limited number of clearly defined meanings for each word; a limited number of parts of speech for each word; a set of rules for writing text.&#xD;&#xD;This article outlines the standard, and shows how it helps to prevent ambiguity in text.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Unexpected ROI (Return on Investment) from Terminology</title>
		<link>http://tc.eserver.org/30733.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/30733.html</guid>
		<description>Personal experience shows that all localization clients are interested in terminology--without exception. Only very large organizations, however, actually seem to maintain terminology databases.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Free Terminology Management: The Better Alternative?</title>
		<link>http://tc.eserver.org/27831.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/27831.html</guid>
		<description>In projects like &apos;Wikipedia&apos;, collaborative work also necessitates a common language. This was one of the reasons why a &apos;Wiktionary&apos; or a &apos;Wikiwoerterbuch&apos; came into being. Thus, the open source community has already set out to develop ideas for the management of terminology and its implementation.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Controlled Vocabulary.com</title>
		<link>http://tc.eserver.org/27721.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/27721.html</guid>
		<description>A controlled vocabulary makes a database easier to search. Since we have many different ways of describing concepts, drawing all of these terms together under a single word or phrase in a database makes searching the database more efficient as it eliminates guess work. However, arriving at this efficiency requires consistency on the part of the individual indexing the database and the use of pre-determined terms.</description>
	</item>
	<item>
		<title>DTT: Deutscher Terminologie-Tag</title>
		<link>http://tc.eserver.org/26465.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/26465.html</guid>
		<description>Der DTT e.V. ist ein Forum für alle, die sich mit Terminologie und Terminologiearbeit beschäftigen. Er hat sich zum Ziel gesetzt, durch Beratung und Koordination sowie durch die Veranstaltung von Symposien und Workshops zur Lösung fachlicher Kommunikationsprobleme beizutragen.</description>
	</item>
	<item>
		<title>The Direct Road</title>
		<link>http://tc.eserver.org/26357.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/26357.html</guid>
		<description>Firms that export to the USA are faced with the challenge of having to deliver accompanying TD that meets the requirements of that country. This is true not only in legal or safety-relevant terms, but also in terms of the language used. Production and translation of multi-lingual documentation are part of an overall process. Even while creating the source text, the technical writer must keep in mind the translation into the target language. Unambiguous rendering, consistency in the terminology, wording that is appropriate for the target group and reader-friendliness are some of the highest criteria which would justify the use of a controlled language.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Controlled Languages in Industry</title>
		<link>http://tc.eserver.org/25310.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/25310.html</guid>
		<description>A Controlled Language is a form of language with special restrictions on grammar, style, and vocabulary usage. Typically, the restrictions are placed on technical documents, including instructions, procedures, descriptions, reports, and cautions. One might consider formal written English to be the ultimate Controlled Language: a form of English with restricted word and grammar usages, but a standard too broad and too variable for use in highly technical domains. Whereas formal written English applies to society as a whole, CLs apply to the specialized sublanguages of particular domains.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Better Search Engine Design: Beyond Algorithms</title>
		<link>http://tc.eserver.org/25001.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/25001.html</guid>
		<description>Search engine accuracy is important, but convenience may be more important than squeezing the last few ounces of performance out of your system. Peter Van Dijck demonstrates simple but effective query analysis, best bets, and controlled vocabularies -- tools to make your search engines more effective.</description>
	</item>
	<item>
		<title>What is a Controlled Vocabulary?</title>
		<link>http://tc.eserver.org/23842.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/23842.html</guid>
		<description>Finding the right words to communicate the message of your website can be one of the most difficult parts of developing it. Our authors guide you through the concepts behind a well-designed controlled vocabulary and discuss the pros and cons of its development.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Controlled Language - Risks and Side Effects</title>
		<link>http://tc.eserver.org/23496.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/23496.html</guid>
		<description>Controlled Language (CL) is a controversial issue for linguists, editors, readers, but also for firms. Costs, marketing and sales figures are at stake.&#xD;&#xD;Why did I select &apos;risks and side effects&apos;, from the numerous problems involved, for my contribution? I am convinced that CL will be successful because positive / financial arguments prevail. Consequently, we will have to avail ourselves of CL, and identify and realize the risks involved and potential vicious side effects.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Controlled Language and Translation Memory Technology: A Perfect Match to Save Translation Cost</title>
		<link>http://tc.eserver.org/23476.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/23476.html</guid>
		<description>It goes without saying that controlled language makes it easier not only to understand a text, but also to translate it into another language, thereby reducing translation cost. This positive effect can be even more increased by the use of professional translation tools. By &quot;translation tools&quot;, I do not mean machine translation systems such as Logos or Systran, but rather terminology database and translation memory applications. Typical examples of such tools are MultiTerm &apos;95 Plus and Translator&apos;s Workbench.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Different Types of Controlled Languages</title>
		<link>http://tc.eserver.org/23497.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/23497.html</guid>
		<description>There has been much discussion on the topic of Controlled Language (CL) in the past issues of TC-Forum. With several years of experience as a translator, as a trainer of Controlled English writing and translation post-editing, and as a developer of Machine Translation (MT) and Translation Memory (TM) systems, I would like to clarify some points that do not seem to have been presented in other articles. These points do not indicate all of the details of possible CL systems, but I hope that they open up the discussion to cover both past and recent developments in CL system and application research and development.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Writer&apos;s View of Using a Controlled Language</title>
		<link>http://tc.eserver.org/23499.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/23499.html</guid>
		<description>While the benefits of using a controlled language are clear from a business perspective (reduced translation costs, standardized phrases, reduced potential for misinterpretation), applying it can be a challenge when writing even simple service procedures.</description>
	</item>
	<item>
		<title>All About Facets &amp; Controlled Vocabularies</title>
		<link>http://tc.eserver.org/23100.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/23100.html</guid>
		<description>The authors present a comprehensive overview of faceted classifications and controlled vocabularies.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Beyond Bookmarks: Schemes for Organizing the Web</title>
		<link>http://tc.eserver.org/23072.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/23072.html</guid>
		<description>A clearinghouse of web sites that have applied or adopted standard classification schemes or controlled vocabularies to organize or provide enhanced access to Internet resources.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Data Collection for Controlled Vocabulary Interoperability: Dublin Core Audience Element</title>
		<link>http://tc.eserver.org/22394.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/22394.html</guid>
		<description>This paper outlines the assumptions, process and results of a pilot study of issues of interoperability among a set of seven existing controlled vocabulary schemes that make statements about the audience of an educational resource.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Creating a Controlled Vocabulary</title>
		<link>http://tc.eserver.org/21280.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/21280.html</guid>
		<description>You have probably heard information architects discussing the benefits of their latest taxonomy project and how you should be implementing one. But how, you might wonder, can you get started? In the next installment about Controlled Vocabularies, our authors go into detail about one methodology.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Controlled Vocabularies: A Glosso-Thesaurus</title>
		<link>http://tc.eserver.org/20897.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/20897.html</guid>
		<description>&apos;There is a singular lack of vocabulary control in the field of controlled vocabularies,&apos; Bella Hass Weinberg, professor of library science at St. John&apos;s University in New York, is fond of saying. To help you cut through the maze of verbiage often found in this field, we have created a glossary of terms.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Why is Metadata a Hot Topic?</title>
		<link>http://tc.eserver.org/20739.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/20739.html</guid>
		<description>A back-of-the-book index and a dictionary are both examples of metadata -- information about information contained in a document or database. Electronic examples of metadata include information encoded in the META tags on Web pages and &apos;controlled vocabularies,&apos; hierarchical lists of subject terms developed to make commercial bibliographic databases easier to search.</description>
	</item>
	<item>
		<title>Mind Your Phraseology! Using Controlled Vocabularies to Improve Findability</title>
		<link>http://tc.eserver.org/13659.html</link>
		<guid>http://tc.eserver.org/13659.html</guid>
		<description>Many moons ago I waited tables. One day our manager came down to tell us that from now on we were to refer to our customers as &apos;guests.&apos; We also were to refer to courses as &apos;first course&apos; and &apos;second course.&apos; Our chef was French, and found the American use of &apos;entrée&apos; for the main course annoying--in French &apos;entree&apos; means appetizer. This was my first experience with a controlled vocabulary. A controlled vocabulary is simply what it sounds like: a way to control the meaning of the vocabulary used as well as keeping track of the related terms.</description>
	</item>
	<atom:link href="http://tc.eserver.org/dir/Controlled-Vocabulary.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/>
</channel>
</rss>