A directory of resources inthe field of technical communication.

Controlled Vocabulary

29 found. Page 1 of 2.

About this Site | Advanced Search | Localization | Site Maps
 

1 2  NEXT PAGE »

Controlled vocabularies provide a way to organize knowledge for subsequent retrieval, particularly in metadata. They are used in subject indexing schemes, subject headings, thesauri and taxonomies. Controlled vocabulary schemes mandate the use of predefined, authorised terms that have been preselected by the designer of the vocabulary.

 

1.
#30788

AECMA Simplified English   (PDF)

ASD-STE100 Simplified Technical English (formerly AECMA Simplified English) is a specification for writing aircraft documentation. The principles can be applied to all industry sectors. ASD-STE100 provides a set of writing rules and a dictionary of words and their meanings. It has a limited number of words; a limited number of clearly defined meanings for each word; a limited number of parts of speech for each word; a set of rules for writing text. This article outlines the standard, and shows how it helps to prevent ambiguity in text.

Unwalla, Mike. ISTC (2004). Articles>Writing>Minimalism>Controlled Vocabulary

2.
#23100

All About Facets & Controlled Vocabularies

The authors present a comprehensive overview of faceted classifications and controlled vocabularies.

Fast, Karl, Fred Leise and Mike Steckel. Boxes and Arrows (2002). Design>Web Design>Search>Controlled Vocabulary

3.
#25001

Better Search Engine Design: Beyond Algorithms

Search engine accuracy is important, but convenience may be more important than squeezing the last few ounces of performance out of your system. Peter Van Dijck demonstrates simple but effective query analysis, best bets, and controlled vocabularies -- tools to make your search engines more effective.

Van Dijck, Peter. O'Reilly and Associates (2004). Articles>Web Design>Search>Controlled Vocabulary

4.
#23072

Beyond Bookmarks: Schemes for Organizing the Web

A clearinghouse of web sites that have applied or adopted standard classification schemes or controlled vocabularies to organize or provide enhanced access to Internet resources.

McKiernan, Gerry. Iowa State University (2003). Resources>Directories>Information Design>Controlled Vocabulary

5.
#33333

Beyond Plain English

Plain English is good for increasing the quality of written documents. Unfortunately, it has limits in many technical situations. We need a special form of language, known as a controlled language, to overcome those limits. One particular controlled language is ASD Simplified Technical English.

Unwalla, Mike. TechScribe (2007). Articles>Writing>Minimalism>Controlled Vocabulary

6.
#38459

Consistency: Pick one. Stick with it.

Your readers will get confused if you aren’t consistent in the terminology you use in your documents. Does phrase A mean the same as phrase B? If the words are similar, but not quite the same, are they different things or the same thing? If your reader has to hesitate to figure it out, invariably that means that you’ve confused them. If the words mean the same thing, then you must use the same term for it throughout the document. And always use your organization’s official version of the term, if one exists.

CyberText Newsletter (2012). Articles>Writing>Usability>Controlled Vocabulary

7.
#38055

Consistent Terminology is Crucial

Having consistent terminology, and using that terminology consistently, is crucial. Terminology that isn’t consistent, and which isn’t used consistently, can cause more than just a little confusion. And documentation that doesn’t use that terminology consistently can cause more problems than it clears up. Not only with customers, but within your company and project as well.

Nesbitt, Scott. DMN Communications (2011). Articles>TC>Technical Writing>Controlled Vocabulary

8.
#33708

Controlled Language in Technical Writing   (members only)

The documentation used in manuals and other technical writing worldwide is predominantly created in English. Though much discussion has been devoted to it in academia and elsewhere for years, technical English continues to be written in a way that is difficult for many people to understand.

Braster, Berry. Multilingual (2009). Articles>Language>Technical Writing>Controlled Vocabulary

9.
#27721

Controlled Vocabulary.com

A controlled vocabulary makes a database easier to search. Since we have many different ways of describing concepts, drawing all of these terms together under a single word or phrase in a database makes searching the database more efficient as it eliminates guess work. However, arriving at this efficiency requires consistency on the part of the individual indexing the database and the use of pre-determined terms.

ControlledVocabulary.com. Resources>Content Management>Metadata>Controlled Vocabulary

10.
#33189

Converting a Controlled Vocabulary Into an Ontology: The Case of GEM   (peer-reviewed)

The prevalance of digital information raised issues regarding the suitability of conventional library tools for organizing information. The multi-dimensionality of digital resources requires a more versatile and flexible representation to accommodate intelligent information representation and retrieval. Ontologies are used as a solution to such issues in many application domains, mainly due to their ability explicitly to specify the semantics and relations and to express them in a computer understandable language. Conventional knowledge organization tools such as classifications and thesauri resemble ontologies in a way that they define concepts and relationships in a systematic manner, but they are less expressive than ontologies when it comes to machine language. This paper used the controlled vocabulary at the Gateway to Educational Materials (GEM) as an example to address the issues in representing digital resources. The theoretical and methodological framework in this paper serves as the rationale and guideline for converting the GEM controlled vocabulary into an ontology. Compared to the original semantic model of GEM controlled vocabulary, the major difference between the two models lies in the values added through deeper semantics in describing digital objects, both conceptually and relationally.

Qin, Jian and Stephen Paling. Information Research (2001). Articles>Information Design>Metadata>Controlled Vocabulary

11.
#21280

Creating a Controlled Vocabulary

You have probably heard information architects discussing the benefits of their latest taxonomy project and how you should be implementing one. But how, you might wonder, can you get started? In the next installment about Controlled Vocabularies, our authors go into detail about one methodology.

Fast, Karl, Fred Leise and Mike Steckel. Boxes and Arrows (2003). Design>Web Design>Metadata>Controlled Vocabulary

12.
#22394

Data Collection for Controlled Vocabulary Interoperability: Dublin Core Audience Element

This paper outlines the assumptions, process and results of a pilot study of issues of interoperability among a set of seven existing controlled vocabulary schemes that make statements about the audience of an educational resource.

Tennis, Joseph T. ASIST (2002). Articles>Information Design>Metadata>Controlled Vocabulary

13.
#26357

The Direct Road   (members only)

Firms that export to the USA are faced with the challenge of having to deliver accompanying TD that meets the requirements of that country. This is true not only in legal or safety-relevant terms, but also in terms of the language used. Production and translation of multi-lingual documentation are part of an overall process. Even while creating the source text, the technical writer must keep in mind the translation into the target language. Unambiguous rendering, consistency in the terminology, wording that is appropriate for the target group and reader-friendliness are some of the highest criteria which would justify the use of a controlled language.

Féneyrol, Christian. tekom (2005). (German) Articles>Language>Localization>Controlled Vocabulary

14.
#26465

DTT: Deutscher Terminologie-Tag

Der DTT e.V. ist ein Forum für alle, die sich mit Terminologie und Terminologiearbeit beschäftigen. Er hat sich zum Ziel gesetzt, durch Beratung und Koordination sowie durch die Veranstaltung von Symposien und Workshops zur Lösung fachlicher Kommunikationsprobleme beizutragen.

DTT. (German) Organizations>Language>Linguistics>Controlled Vocabulary

15.
#33025

Folksonomies Plus Controlled Vocabularies

We need a word for the class of comparisons that assumes that the status quo is cost-free, so that all new work, when it can be shown to have disadvantages to the status quo, is also assumed to be inferior to the status quo.

Shirky, Clay. Corante (2005). Articles>Information Design>Metadata>Controlled Vocabulary

16.
#27831

Free Terminology Management: The Better Alternative?   (members only)

In projects like 'Wikipedia', collaborative work also necessitates a common language. This was one of the reasons why a 'Wiktionary' or a 'Wikiwoerterbuch' came into being. Thus, the open source community has already set out to develop ideas for the management of terminology and its implementation.

Herwartz, Rachel. tekom (2006). Articles>Writing>Glossary>Controlled Vocabulary

17.
#32320

Identifying Synonymous Concepts in Preparation for Technology Mining   (peer-reviewed)   (members only)

In this research, the development of a 'concept-clumping algorithm' designed to improve the clustering of technical concepts is demonstrated. The algorithm developed first identifies a list of technically relevant noun phrases from a cleaned extracted list and then applies a rule-based algorithm for identifying synonymous terms based on shared words in each term. An assessment of the algorithm found that the algorithm has an 89-91% precision rate, was successful in moving technically important terms higher in the term frequency list, and improved the technical specificity of term clusters.

Courseault Trumbach, Cherie. Journal of Information Science (2007). Articles>Knowledge Management>Metadata>Controlled Vocabulary

18.
#32325

Incremental Maintenance of Generalized Association Rules Under Taxonomy Evolution   (peer-reviewed)   (members only)

Mining association rules from large databases of business data is an important topic in data mining. In many applications, there are explicit or implicit taxonomies (hierarchies) for items, so it may be useful to find associations at levels of the taxonomy other than the primitive concept level. Previous work on the mining of generalized association rules, however, assumed that the taxonomy of items remained unchanged, disregarding the fact that the taxonomy might be updated as new transactions are added to the database over time. If this happens, effectively updating the generalized association rules to reflect the database change and related taxonomy evolution is a crucial task. In this paper, we examine this problem and propose two novel algorithms, called IDTE and IDTE2, which can incrementally update the generalized association rules when the taxonomy of items evolves as a result of new transactions. Empirical evaluations show that our algorithms can maintain their performance even for large numbers of incremental transactions and high degrees of taxonomy evolution, and are faster than applying contemporary generalized association mining algorithms to the whole updated database.

Tseng, Ming-Cheng, Wen-Yang Lin and Rong Jeng. Journal of Information Science (2008). Articles>Knowledge Management>Metadata>Controlled Vocabulary

19.
#13659

Mind Your Phraseology! Using Controlled Vocabularies to Improve Findability

Many moons ago I waited tables. One day our manager came down to tell us that from now on we were to refer to our customers as 'guests.' We also were to refer to courses as 'first course' and 'second course.' Our chef was French, and found the American use of 'entrée' for the main course annoying--in French 'entree' means appetizer. This was my first experience with a controlled vocabulary. A controlled vocabulary is simply what it sounds like: a way to control the meaning of the vocabulary used as well as keeping track of the related terms.

Wodtke, Christina. Digital Web Magazine (2002). Design>Web Design>Writing>Controlled Vocabulary

20.
#32334

RoMEO Studies 7: Creation of a Controlled Vocabulary to Analyse Copyright Transfer Agreements   (peer-reviewed)   (members only)

This paper describes the process of creating a controlled vocabulary which can be used to systematically analyse the copyright transfer agreements (CTAs) of journal publishers with regard to self-archiving. The analysis formed the basis of the newly created Copyright Knowledge Bank of publishers' self-archiving policies. Self-archiving terms appearing in publishers' CTAs were identified and classified, then simplified, merged, and discarded to form a definitive list. The controlled vocabulary consists of three categories describing `what' can be self-archived, the `conditions' and the `restrictions' of self-archiving. Condition terms include specifications such as `where' an article can be self-archived; restriction terms include specifications such as `when' the article can be self-archived. Additional information on any of these terms appears in `free-text' fields. Although this controlled vocabulary provides an effective way of analysing CTAs, it will need continual review and updating in light of any major new additions to the terms used in publishers' copyright and self-archiving policies.

Jenkins, Celia, Charls Oppenheim, Steve Probets and Bill Hubbard. Journal of Information Science (2008). Articles>Intellectual Property>Contracts>Controlled Vocabulary

21.
#38831

Review: TechScribe STE Term Checker

A review of a free vocabulary checking tool for ASD-STE100 (Simplified Technical English).

Muegge, Uwe. (2013). Articles>Reviews>Software>Controlled Vocabulary

22.
#31175

Terminologiemanagement

Der Unterschied zwischen dem richtigen Wort und dem beinahe richtigen ist derselbe Unterschied wie der zwischen dem Blitz und einem Glühwürmchen.

Transline (2008). (German) Articles>Language>Localization>Controlled Vocabulary

23.
#37478

TermWiki: A New Collaborative Terminology Management Solution

The development of TermWiki provides organizations with an open-source, easy-to-use environment for managing terminology. Uwe Muegge explains the benefits of this system and how it works.

Muegge, Uwe. TC World (2010). Articles>Content Management>Translation>Controlled Vocabulary

24.
#35973

Understanding Translation Glossaries

Choosing the right word is a deliberate decision. Making sure everyone in your company uses the same term for the same concept requires discipline. All of this becomes even more complex as you attempt to provide this same information in multiple languages. If a word has multiple meanings, translating terminology from one language to another can be extremely complex, time consuming, and expensive. That’s why approximately 15 percent of all translation project costs arise from rework, and the primary cause of rework is inconsistent terminology.

Densmer, Lee. Content Wrangler, The (2009). Articles>Language>Translation>Controlled Vocabulary

25.
#30733

Unexpected ROI (Return on Investment) from Terminology

Personal experience shows that all localization clients are interested in terminology--without exception. Only very large organizations, however, actually seem to maintain terminology databases.

Wittner, Janaina. Multilingual (2007). Articles>Language>Localization>Controlled Vocabulary

 
 NEXT PAGE »

 

Follow us on: TwitterFacebookRSSPost about us on: TwitterFacebookDeliciousRSSStumbleUpon