Best Approach for Chinese into English Translation!
By managing large projects involving Chinese translation into English in the past two years, it has taught me that in handling this language pair, the ideal candidate is not native English-speakers, but native Chinese-speakers living abroad.
Zhang, Yi. WTB Language Group (2005). Articles>Language>Localization>China
The written language of China has the potential to create new international dialogue. But will the endangered script survive long enough to do it?
Pomerinke, Tracy. Writer's Block (2001). Articles>Language>Regional>China
China Is Hungry: Technical Communication in the People's Republic of China

Nine technical communicators and three technical communication teachers from the United States and Canada visited the People's Republic of China, to determine how technical communication is practiced and taught by the Chinese. The delegation discovered a field at its earliest stages, without status as a separate profession or academic discipline. The practice of technical communication by Chinese managers, scientists, and engineers is typically ad hoc and instruction is almost always extracurricular. China's expanding economy, however, offers a timely opportunity to promote the discipline and the profession. To build bridges to the international community, China is hungry for contributions of information technology as well as expertise in English and technical communication.
Tegtmeier, Patricia, Sylvia Thompson, Ron Smith, Debbie L. Scroggs and Sam Dragga. Technical Communication Online (1999). Articles>TC>Regional>China
Chinese Home Site Visits: Tips and Hints
You may only get one opportunity in a home visit and good planning and preparation is important. Here are some tips and hints from recent home site visits in both China and Taiwan.
Wong, Josephine. Usability Professionals Association (2007). Articles>Collaboration>Regional>China
Chinese Home Site Visits: Tips and Hints
You may only get one opportunity in a home visit and good planning and preparation is important. Here are some tips and hints from recent home site visits in both China and Taiwan.
Wong, Josephine. Apogee (2005). Articles>Usability>Regional>China
Co-Design, China, and the Commercialization of the Mobile User Interface
The mobile user interface is becoming a key differentiator for mobile telephony devices and services. The increased focus on usable, emotive, and branded user interfaces is the result of three key drivers.
Williams, David M.L. uiGarden (2006). Articles>User Interface>Ubiquitous Computing>China
A Cross-Cultural Comparison of the Use of Graphics in Scientific and Technical Communication

Communication styles vary across cultures. To investigate cultural differences in visual communication, graphics from Chinese popular science magazines and instruction manuals were compared with their counterparts from American sources. The results show that the Chinese visuals provide more contextual information to the readers when presenting new scientific concepts. The Chinese instruction manuals contain graphics with extensive technical data, which are not a typical feature in American manuals. The American visuals, on the other hand, are more closely integrated with corresponding verbal explanations. The emphasis of American manuals is on problem solving, that is, performing tasks. Cultural factors that may account for the differences are also discussed.
Qiuye, Wang. Technical Communication Online (2000). Design>Graphic Design>Regional>China
The Culture of China's Internet

With China fast overtaking the United States as the world's largest online market, Rogers provides helpful information on how technical communicators can tailor their Web sites to appeal to Chinese visitors.
Rogers, Kevin. Intercom (2008). Articles>Web Design>Localization>China
My paper discusses the specific challenges associated with designing a Chinese-English Web site in Taiwan for both local and English-speaking audiences abroad. My paper seeks to answer this umbrella question: How can we integrate the Chinese and English portions of the site into a single, consistent presentation? Using an example of a Taiwan-based company, I explore how technical communicators working on this bilingual Web site project (1) developed content in English that is suitable both for native English speakers around the world; (2) reconciled different audience responses to visual communication strategies; (3) tackled the technological challenge of a bilingual Web site; and (4) addressed the cultural and political challenges of developing a Web site for diverse audiences.
Chu, Steve W. STC Proceedings (1999). Presentations>Web Design>Regional>China
Designing for Overseas Chinese Readers: Some Guidelines
With its economy strong and its telecommunication infrastructure being improved rapidly in recent years, China has seen its Internet users rocketing to 22 million users today from about one million in 1997. A more web-savvy population also prompts government agencies and companies to embrace the Internet. The 'Government On-line' initiative launched in 1998 requires that the percentage of government agencies, either local or national, that establish websites should reach 80% by the end of 2000. Although it is doubtful that the goal has been attained, the country is definitely moving in that direction. At the same time, Chinese companies are rushing to get web sites built in order to promote their products and services.
China faces the enormous task of educating its 1.3 billion citizens, many of whom face extensive educational and social disparity, as well as extreme geographic isolation. Find out how e-learning--and technical communicators--can help solve this educational problem.
Johnston, James. Intercom (2007). Articles>Education>Online>China
Emotional Factors for Mobile Business Success
How do emotion, meaning and identity shape the design and rapid adoption of mobile devices and services? China is a wonderful place to study this topic.
Braiterman, Jared and Yue Yu. uiGarden (2007). Articles>Business Communication>Emotions>China
English for Specific Purposes: The Development of Technical Communication in China's Universities

Along with China’s rapid development in science and economy, technical communication between Chinese and Westerners is becoming more and more important. The purpose of this study is to promote the teaching of technical communication in China by introducing it into China’s college English for specific purposes. Postgraduate classes from grades 2001 to 2004 at Capital University of Medical Sciences in Beijing were assigned to study English for Technical Communication, a course that integrated the concepts of technical communication into English for specific purposes. In the survey of Grade 2004, over 96% of the graduates claimed that it was necessary for them to study English for Technical Communication; more than 90% of the students confirmed that the course was practical; and 90% of them claimed that the course had significantly improved their abilities in technical communication. Therefore, introducing technical communication in English for specific purposes would be a feasible way to develop the teaching of technical communication in China.
Duan, Ping and Weiping Gu. Technical Communication Online (2005). Articles>Language>Regional>China
Ethical Intercultural Technical Communication: Looking through the Lens of Confucian Ethics

Studies of intercultural communication focus little on the ethical principles that inspire specific communication practices. The ethics of Confucius (including the virtues of goodness, righteousness, wisdom, faithfulness, reverence, and courage), however, genuinely illuminate communication behaviors within China. Analysis of a cultural artifact of technical communication reveals the substantial insight offered by the lens of ethics. A comprehensive understanding of differences in ethical perspectives is necessary to achieve ethical intercultural technical communication.
Dragga, Sam. Technical Communication Quarterly (1999). Articles>Writing>Regional>China
A Glimpse of China's Future at User Friendly 2005
After participating in UF2005, I'm left with the impression that the design and usability professions in China are developing at a breakneck speed.
Barlow-Busch, Robert. UXmatters (2006). Articles>Usability>Regional>China
In China Su Manshu was mainly remembered as a pioneer of poetry translation, yet when it came to his translation of Les Misérables, the comments always centered on its unfaithfulness. No substantial study has ever been made to probe into the reasons behind such a practice. The research by such scholars as André Lefevere (1992, 1995) and Susan Bassnett (1995) on ideological manipulation of translation gives us some insight to rethink Su Manshu's translation of Les Misérables from the ideological perspective.
Li, Li. Translation Journal (2005). Articles>Language>Translation>China
Intellectual Property and Economic Development: Opportunities for China in the Information Age
The information sector of the Chinese economy, although it has grown in recent years, remains a sector with a far greater potential for growth than has occurred to date. Intellectual property law can help fulfill China's further aspirations for growth of its economy. Markets for information products and services can only thrive when intellectual property rights are secure.
Samuelson, Pamela. University of California Berkeley (1999). Articles>Intellectual Property>Copyright>China
The present study examined whether Western usability guidelines apply to Chinese web sites. Nielsen et al (2000) proposed a set of 207 usability guidelines derived from observations in the field. We took a subset of 48 rules, and looked at the compliance rate (number of guidelines a web site complied with, divided by the total number of guidelines), task completion time, task accuracy, and users’ perceived usability and likeability for four Chinese online bookstores. Results showed a clear relationship between adherence to the rules and usability of the site: as the web site’s compliance rate increased, so did the usability and the impression the web site received from its users. These results suggest that the rules governing behavior of Chinese users are similar to those of Western users. More generally, this study calls into question the widely-held intuition that usability for Asian web sites should be different than usability for Western sites.
Yau, Josephine K. Y. and William G. Hayward. uiGarden (2005). Design>Web Design>Usability>China
I traveled to Beijing, China for User Friendly 2004 to meet a few of our usability colleagues there. What I found was a large and vibrant usability community.
Quesenbery, Whitney. Usability Professionals Association (2005). Articles>Usability>Regional>China
Living and Working in China: Understanding Communication Requirements 
Technical communicators living and working in China need to be familiar with more than the principles of their craft. They should also understand the requirements of proper forms of address, what makes correspondence “official,” Chinese learning and communicating styles, and other cultural influences on communication, such as the importance of slogans, the rule of silence and the habit of non-specificity. Such understandings lead to cultural sensitivity and increased ability to respond to the challenges of working in the Chinese environment. names is a sign of friendliness. The best practice in China, however, is to address people in the generally accepted Chinese way.
Coggin, William O., Betty F. Coggin and Xiaoli Li. STC Proceedings (2001). Presentations>TC>Regional>China
Needs Assessment of Technical Communication as a Profession in China 
Is there a need for technical communication as a profession in China? This research aimed at answering the question through two surveys--one on the practice of technical communication in industries in China and the other on the opinions from users of technical documents. The survey results showed that there are problem areas that need to be addressed by professional technical communicators.
Cen, Wei and Yahui Zhang. STC Proceedings (2004). Careers>TC>Regional>China
Online learning, a new phenomenon in Chinese education, is developing at an unimaginable pace. According to China Internet Information Center’s (CNNIC) survey in June this year, there were 68,000,000 Internet users. Statistics also show that there were 59,100,000 more users compared with the first half of the year. Eighty-four percent of the users were between 18 to 40 years old, the ages for continuing education (China Internet Network Information, 2003). The survey indicated that taking online courses is one of the most important purposes of the users. The development of online learning in China has three tendencies: student-centeredness, more involvement in the nation’s education system, and collaborative effort by prestigious universities.
Dong, Qiumin. Techniques (2003). Articles>Education>Online>China
Product's Usability Testing in China
The usual reference to a product's usability is to its efficiency of use,learnability and satisfaction. With the current development of economy and technology, usability testing has been developed recently in China.
Lin, Qin. uiGarden (2005). Articles>Usability>Regional>China
Search Engine Visibility in China
With China emerging as an economic superpower, more and more companies are launching Chinese web sites to establish a presence. The Chinese language has the second largest share on the World's Internet market, with English in the top spot, and Japanese in third.
Iler, Huiping. WTB Language Group (2005). Articles>Web Design>Search>China
Discusses the current state of technical communication in China and analyzes key Chinese cultural values compatible with single sourcing. Reports on a skills survey conducted among Chinese and U.S. participants.
Wiles, Debbie. Technical Communication Online (2003). Articles>Content Management>Single Sourcing>China
There are 25 readers currently online: 1 registered user and 24 guests. Register.

![]()
![]()


![]()
![]()
![]()