It's not a question of knowing. It’s more a question of feeling, when you read it, that the material was written at a company where professionalism governs everything. If you see writing that looks professional, then you believe that the coding — which you can’t see — is also professional.
Levinson, Mark L. Elephant (2008). Articles>Writing>Technical Writing
Translatable but Debatable גורם 
When there’s a decision to be made and several gormim are consulted, a complication for the translator is that a גורם can be an individual or a whole department or company. Personally I sometimes get away with office as a translation because the גורמים can presumably all be found in offices of their own. But only sometimes. A גורם that you consult could also be a sample of schoolchildren, shoppers, or beachgoers. Sometimes גורמים can be stakeholders, but again only sometimes.
Levinson, Mark L. Elephant (2009). Articles>Language>Translation
There are 14 readers currently online: 0 registered users and 14 guests. Register.

![]()
![]()


![]()
![]()
![]()