XML alone is not enough to effectively manage your organization's global content. Explore global XML and its benefits.
Hurst, Sophie. Intercom (2007). Articles>Information Design>XML>International
Turn Off The Tap: Limiting Word Wastage
Sophie Hurst explains how, rather than leaving it all to the translators, authors can influence how their texts appear in other languages.
Hurst, Sophie. tekom (2005). Articles>Documentation>Localization
Automated Translation for Technical Documentation: Can it Deliver What it Promises? 
In the past few years, there has been a growing interest in using automated translation in a business environment. In the past, automated translation was mostly implemented in government and defense areas, but nowadays there’s also a great interest from corporations that see the value automated translation can contribute to their organization. Let’s take a look at the different uses of automated translation, how it adds value to technical publications and how your teams can prepare content for automated translation.
Hurst, Sophie. TC World (2009). Articles>Documentation>Technical Translation>Machine Translation
Authoring Teams Become More Geographically Dispersed 
Working with people from around the globe has become common practice for both authoring teams and technical documentation professionals. A recent survey conducted by SDL investigated the development of global authoring. The results were compared to surveys from 2007 and 2006. They reveal trends in working methods and shed light on the effects of globalization on global authoring.
Hurst, Sophie. TC World (2008). Articles>Writing>Collaboration>Teleconferencing
There are 20 readers currently online: 0 registered users and 20 guests. Register.

![]()
![]()


![]()
![]()
![]()