Added by Geoff Sauer on Oct 06, 2009.
Average rating: 3.00/5.00 (n=1)
 


Despite the increasingly unified and multicultural consciousness of the world today, and the tendency of authors such as Hoft or Weiss, on the side of professional communication, and Nord or Risku, on the side of translation, to bridge the gap between professional communication and translation, these activities are still viewed as separate, requiring different competencies and educations. At most, one finds professional communicators being asked to be aware of the involvement of translators in their work processes and of the characteristics of translation, and translators being asked to be aware of localization and of the potential need to adapt their work to the characteristics of the receiving culture. This distinction corresponds greatly to the geographical divide between the United States and Europe, being actively promoted by the definition of translation, translation process, and translator competencies stated out in documents such as the recently adopted EN 15038 standard.
 
  View both works by Durao, Rosario  

Please share your rating/opinion of "Global Visions: Promoting Excellence in the Education of Professional Communicators and Translators".
 PoorExcellent 
The link to this work seems to be broken.

Copyright © 2001-10 by the EServer. All rights reserved.Add a Work | Update this Work | Discussion Forum | Habitués