Added by Geoff Sauer on Feb 09, 2005.
Average rating: 3.50/5.00 (n=4, std dev: 1.73)
 


Technical communicators who serve international audiences must prepare for and manage translations, yet they cannot read the outsourced translation, may have no knowledge of the target culture, and rarely have access to resident linguists who can verify the quality of the work. As well, the time frame in which material is translated is usually short and associated funding is vulnerable. Still, practitioners are expected to maintain corporate standards of language style, grammar, and accuracy. This paper examines the fundamental challenges of outsourcing technical translation, and offers tools and techniques that can be used to assure quality, at arms’ length, in the absence of access to a native speaker of the target language.
 
  View all 21 works published by STC Region 7 Proceedings  

Please share your rating/opinion of "Outsourced Technical Translations: Assuring Quality".
 PoorExcellent 
The link to this work seems to be broken.

Copyright © 2001-09 by the EServer. All rights reserved.Add a Work | Update this Work | Discussion Forum | Habitués