 | |  |  | 

For many corporations, growing international is almost a must. Obviously, human translators play a key role in this difficult venture. A range of computer tools aimed at expediting the translation process are now being used by translators. However, whether or not translation tools
are used, translators feel frustrated and blame technical
writers for their flaws. Authoring does not seem to be
done with translation in mind, and the linguistic issues to
be solved up front are sometimes countless. An efficient,
cost-effective, and high-quality translation requires the
right combination of ingredients, and proper authoring
will have a major impact on the entire process. View all 2240 works published by STC Proceedings |
 Linguistic Issues in Authoring for Technology-Enabled Translation http://www.stc.org/confproceed/1999/PDFs/stc-72.pdf
Rivas, Juan-Carlos STC Proceedings 1999
Abstract: For many corporations, growing international is almost a must. Obviously, human translators play a key role in this difficult venture. A range of computer tools aimed at expediting the translation process are now being used by translators. However, whether or not translation tools
are used, translators feel frustrated and blame technical
writers for their flaws. Authoring does not seem to be
done with translation in mind, and the linguistic issues to
be solved up front are sometimes countless. An efficient,
cost-effective, and high-quality translation requires the
right combination of ingredients, and proper authoring
will have a major impact on the entire process.
|
 |
 |  |