 | |  |  | 

Some grammatical structures in English can pose problems for translators, particularly if those structures can be interpreted in more than one way. Murphy’s Law says
that your reader will often use the wrong
interpretation, resulting in mangled
translations.
Spoken language allows supplemental
methods—like voice intonation, facial
expressions, and physical movements—
to convey meaning. However, print communication
lacks the support of those
nonverbal clues. To ensure clear meaning,
writers must avoid expressions that
require supplemental, nonverbal clues.
They must depend on good structure
and correct grammar to communicate
their meaning. View all 740 works published by Intercom |
 Translation Stumbling Blocks http://www.stc.org/intercom/PDFs/2003/200305_08-09.pdf
Maaks, Betsy M. Intercom 2003
Abstract: Some grammatical structures in English can pose problems for translators, particularly if those structures can be interpreted in more than one way. Murphy’s Law says
that your reader will often use the wrong
interpretation, resulting in mangled
translations.
Spoken language allows supplemental
methods—like voice intonation, facial
expressions, and physical movements—
to convey meaning. However, print communication
lacks the support of those
nonverbal clues. To ensure clear meaning,
writers must avoid expressions that
require supplemental, nonverbal clues.
They must depend on good structure
and correct grammar to communicate
their meaning.
|
 |
 |  |